9.05.2024 |
12:27:13 |
一般 |
pylon sign |
стела |
9.04.2024 |
2:22:31 |
热工程 |
peak boiler |
пиковый котёл |
10.02.2024 |
11:28:11 |
委婉的 |
to the appropriate quarter |
куда следует (Some nosing zealot in the Ministry (a woman, probably: someone like the little sandy-haired woman or the dark-haired girl from the Fiction Department) might start wondering why he had been writing during the lunch interval, why he had used an old-fashioned pen, what he had been writing—and then drop a hint in the appropriate quarter. (Orwell)) |
26.01.2024 |
19:14:29 |
语境意义 |
be alert to something |
серьёзно отнестись к (The authorities should have been alert to the possibility of invasion.) |
26.01.2024 |
17:29:40 |
一般 |
grab bag |
экстренный рюкзак |
22.01.2024 |
20:56:19 |
军队 |
area denial |
изоляция районов базирования |
10.12.2023 |
16:31:26 |
语境意义 |
hocus-pocus |
волшебное заклинание (Nevertheless, it is amazing to find that many believe that by some kind of hocus-pocus higher wages could be paid and consumption thereby increased. • She put the wall between us with some kind of hocus pocus.) |
22.11.2023 |
0:00:29 |
劳动法 |
loan employment |
заёмный труд |
2.11.2023 |
22:38:17 |
铁路术语 |
pneumatic stone injection |
пневматический суфляж |
29.09.2023 |
13:09:09 |
非正式的 |
care to elaborate? |
можно подробнее? (You mentioned you had an issue with the new work schedule. Care to elaborate?) |
19.09.2023 |
0:19:35 |
医疗的 |
care personnel |
медицинский персонал по уходу за больными |
5.09.2023 |
1:02:03 |
一般 |
simple and clear-cut |
просто и ясно |
1.09.2023 |
11:34:08 |
一般 |
put a name to ... |
вспомнить, кому принадлежит ... (Test your memory and see if you can put a name to the voice in this daily trivia challenge!) |
1.09.2023 |
11:28:13 |
一般 |
not be able to put a name to the face, voice, etc. |
помнить кого-либо в лицо и т. д., но не помнить, как его зовут (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face.) |
29.08.2023 |
23:10:39 |
非正式的 |
flip chart |
"перекидка" (учебный/агитационный материал) |
29.08.2023 |
22:43:49 |
武器和枪械制造 |
weapons and ammunition management |
учёт и утилизация оружия и боеприпасов (как вариант перевода; подробнее о том, что это, см. по ссылке maginternational.org) |
29.08.2023 |
22:02:22 |
军队 炸药 |
small arms and light weapons |
стрелковое оружие и лёгкое пехотное вооружение |
29.08.2023 |
22:02:22 |
军队 炸药 |
small arms and light weapons |
стрелковое и лёгкое пехотное оружие |
28.08.2023 |
17:36:15 |
弹药 |
rocket-assisted |
активно-реактивный (о снаряде) |
28.08.2023 |
17:03:29 |
弹药 |
HEAT/APERS |
кумулятивно-осколочный (о боеприпасе) |
28.08.2023 |
14:13:37 |
弹药 |
stake mine |
мина, устанавливаемая на вбитый в грунт колышек |
28.08.2023 |
14:02:26 |
弹药 |
scatterable mine |
мина дистанционного минирования (мина, предназначенная для установки на грунт средствами дистанционного минирования) |
28.08.2023 |
3:57:26 |
炸药 语境意义 |
ground sign awareness |
демаскирующие признаки наличия минно-взрывных средств |
27.08.2023 |
22:30:55 |
庸俗 语境意义 |
lose one's shit |
сходить с ума (have a sudden burst of emotion) |
25.08.2023 |
12:11:28 |
一般 |
here you go |
прошу (used while giving someone something: "Passport, please." "Here you go." "What is the purpose of your visit?") |
24.08.2023 |
0:38:29 |
军队 |
command |
управляемый (в отличие от неуправляемого – victim-operated; о варианте приведения в действие мины и т.п.) |
24.08.2023 |
0:33:38 |
军队 |
victim-operated |
неуправляемый (в отличие от управляемого – command; о варианте приведения в действия мины и т. п.) |
24.08.2023 |
0:33:38 |
军队 |
victim-operated |
приводимый в действие жертвой (в отличие от управляемого – command; о варианте приведения в действия мины и т. п.) |
23.08.2023 |
16:06:04 |
军队 |
conventionally manufactured |
промышленного изготовления (например, о боеприпасах – в отличие от самодельного) |
23.08.2023 |
15:51:29 |
军队 |
light weapons |
лёгкое пехотное вооружение (пулеметы калибра свыше 20 мм, противотанковые средства и т. п.) |
18.08.2023 |
22:54:39 |
编程 语境意义 |
hardcoded |
статический (то есть заданный единожды вручную и не изменяющийся – в отличие от добавляемого/обновляемого динамически: In this example, we provide hardcoded elements to data prop. • This example creates a basic FlatList of hardcoded data.) |
18.08.2023 |
22:36:58 |
|
hard-coded |
hardcoded |
18.08.2023 |
16:51:01 |
语境意义 |
it helps to |
не помешает (You don't have to like new art, but it helps to understand it.) |
18.08.2023 |
15:18:24 |
编程 |
at runtime |
на стадии выполнения (кода программы: At runtime, React Native creates the corresponding Android and iOS views for those components.) |
18.08.2023 |
14:14:52 |
一般 |
Now what? |
Что дальше? |
18.08.2023 |
13:57:04 |
一般 |
do/have a refresher |
освежить в памяти (on smth: You can skip that section—or read it for a light refresher. • I haven't touched algorithm complexity stuff in quite a while, so I am trying to do a refresher. • If you’re new to JavaScript or need a refresher, you can dive in or brush up at Mozilla Developer Network.) |
29.07.2023 |
8:08:21 |
一般 |
beads |
кости (счётов, домино) |
29.07.2023 |
8:08:21 |
一般 |
beads |
костяшки (счётов, домино) |
15.07.2023 |
9:40:52 |
信息技术 |
shortlisted candidate |
кандидат, прошедший отбор |
15.07.2023 |
9:40:52 |
信息技术 |
shortlisted candidate |
финалист отбора |
7.07.2023 |
21:21:28 |
一般 |
switch off the lights when you leave rooms |
уходя, гасите свет (плакат) |
24.06.2023 |
16:08:39 |
一般 |
in daylight |
днём |
24.06.2023 |
16:05:18 |
一般 |
in daylight |
в светлое время суток (The exact time of the meeting is unknown, but it is in daylight. cnn.com) |
16.06.2023 |
12:45:07 |
信息安全 |
data processing agreement |
договор на обработку данных |
7.06.2023 |
20:27:48 |
一般 |
propaganda pundit |
пропагандист (о телеведущем: Propaganda pundits have gone on television to calm the population. Margarita Simonyan, the head of state-financed RT, called the cross-border raids “information attacks” meant to sow panic and said it was “working with many people I know”. theguardian.com) |
2.06.2023 |
0:01:54 |
排版 |
greeked text |
текст-"рыба" |
2.06.2023 |
0:01:54 |
排版 |
greeked text |
рыба (замещающий текст wikipedia.org) |
2.06.2023 |
0:01:54 |
排版 |
dummy text |
текст-"рыба" |
29.05.2023 |
16:48:12 |
军事术语 美国人 |
embrace the suck |
смирись с этим |
19.05.2023 |
22:32:26 |
一般 |
without supervision |
без присмотра (Some people in the community are concerned about the safety of children as schools are closed. Many can be found playing without supervision in the potentially contaminated rubble of the destroyed city.) |
16.05.2023 |
18:52:04 |
一般 |
common sense |
здрfвый смысл и логика |
16.05.2023 |
18:51:58 |
一般 |
common sense |
здравый смысл и логика |
12.05.2023 |
19:55:34 |
炸药 |
cluster munition footprint |
зона разлёта боевых элементов кассетного боеприпаса (русский вариант – мой) |
12.05.2023 |
19:55:34 |
炸药 |
cluster strike footprint |
зона разлёта боевых элементов кассетного боеприпаса (русский вариант – мой) |
12.05.2023 |
17:09:15 |
弹药 |
land-service ammunition |
боеприпасы для применения на сухопутном театре военных действий (русс. перевод мой) |
12.05.2023 |
17:00:54 |
弹药 |
tripwire-activated |
натяжного действия (о мине) |
6.05.2023 |
20:19:28 |
弹药 导弹 |
umbilical cord |
отрывной электроразъём (ракеты) |
6.05.2023 |
20:19:28 |
弹药 导弹 |
umbilical cord |
отрывной разъём (ракеты) |
6.05.2023 |
11:10:11 |
弹药 炮兵 |
boat-tail base |
запоясковая часть цилиндроконической формы (корпуса снаряда) |
6.05.2023 |
11:10:06 |
弹药 炮兵 |
boat tail |
запоясковая часть цилиндроконической формы (корпуса снаряда) |
5.05.2023 |
8:45:51 |
物理 |
impart spin |
сообщать вращательное движение (The band engages with the rifling of the gun barrel imparting spin to the projectile.) |
4.05.2023 |
19:00:17 |
弹药 |
solid shot projectile |
бронебойный снаряд, не имеющий снаряжения |
4.05.2023 |
18:49:15 |
弹药 语境意义 |
high-explosive projectile |
каморный снаряд (например, в отличие от специальных и сплошных) |
4.05.2023 |
18:49:15 |
弹药 语境意义 |
high-explosive projectile |
снаряд взрывного действия (например, в отличие от специальных и сплошных) |
4.05.2023 |
18:00:53 |
弹药 |
solid shot projectile |
сплошной артиллерийский снаряд |
4.05.2023 |
16:50:40 |
弹药 |
off-route mine |
противобортовая мина |
3.05.2023 |
21:24:32 |
俚语 乌克兰 |
bullies |
титушки (The polls were guarded by bullies who did not hesitate at command to manhandle any decent citizen indicated by the local leaders.) |
26.04.2023 |
11:57:18 |
谚语 |
the juice isn't worth the squeeze |
овчинка выделки не стоит |
18.04.2023 |
12:17:58 |
解释性翻译 |
safeguarding |
этика |
18.04.2023 |
12:17:48 |
劳动法 |
safeguarding |
этика |
18.04.2023 |
11:18:15 |
解释性翻译 |
pidgin version of Russian and Ukrainian |
суржик (вариант для устного перевода от носителя) |
13.04.2023 |
13:53:43 |
学校(术语 |
catchment school |
школа, закреплённая за определённой территорией обслуживания |
10.04.2023 |
11:18:38 |
制图 导航 |
grid north |
северное направление вертикальной линии координатной сетки |
10.04.2023 |
11:11:19 |
制图 地形 |
G-M angle |
поправка направления (grid-magnetic angle) Угол между северным направлением вертикальной линии координатной сетки и направлением магнитного меридиана; равна алгебраической разности магнитного склонения и сближения меридианов) |
9.04.2023 |
21:59:32 |
一般 |
red-light readable |
читаемый при красном свете (освещении: Military maps are "red-light readable"...they make features that would normally be in red more of a brownish color so it'll show up under red light.) |
7.04.2023 |
22:38:44 |
一般 |
not so! |
а вот и нет! |
7.04.2023 |
9:40:30 |
导航 |
geographic feature |
географический объект |
6.04.2023 |
18:16:33 |
导航 旅行 |
emergency bearing |
азимут возврата |
6.04.2023 |
18:15:00 |
导航 旅行 |
line feature |
линейный объект (на карте) |
6.04.2023 |
18:15:00 |
导航 旅行 |
line feature |
протяжённый объект (на карте: Линейными условными знаками изображаются на местности горизонтали и протяжённые объекты. К ним относятся следующие обозначения: железные дороги; автомобильные трассы; электрические линии; просеки; реки, ручьи; обозначения границ.) |
6.04.2023 |
17:39:07 |
导航 旅行 |
azimuth ring |
азимутальное кольцо (компаса) |
6.04.2023 |
0:03:45 |
新闻风格 军队 |
on the ground |
в боевых подразделениях |
6.04.2023 |
0:02:53 |
新闻风格 |
on the ground |
непосредственно там (как ни странно, такой вариант во многих случаях будет достаточно удачным: I want a translator and a fixer on the ground with known connections to the Taliban. – ...из тех, кто находится непосредственно там. • Насколько видели наши источники, которые находятся непосредственно там, взрыв действительно произошел там, где находился террорист. zn.ua) |
4.04.2023 |
17:20:30 |
炸药 |
contamination baseline assessment |
исходная оценка загрязнения |
4.04.2023 |
17:20:30 |
炸药 |
contamination baseline assessment |
предварительная оценка загрязнения |
4.04.2023 |
16:53:20 |
炸药 |
landmine impact survey |
обследование влияния мин |
1.04.2023 |
23:02:06 |
情绪化 |
how gross! |
какая мерзость! |
31.03.2023 |
13:53:42 |
弹药 炮兵 |
gas check band |
обтюрирующее кольцо |
30.03.2023 |
10:21:18 |
发电 |
combined heat and power plant |
когенерационная установка |
29.03.2023 |
12:25:18 |
政府、行政和公共服务 公证执业 |
certificate of no record of a marriage |
справка о семейном положении (если подаётся для заключения брака) |
28.03.2023 |
19:18:01 |
奇幻和科幻 |
grok |
грокнуть (выдуманное слово из марсианского языка, употребляемое Майклом Смитом, героем романа Роберта Хайнлайна "Чужак в стране чужой" (в переводе М. Пчелинцева, А. Питчер и Б. Жужунава); говоря грубо, означает "понять", "постичь", "осознать". В кругу людей, знакомых с книгой, употребляется в шутку.) |
28.03.2023 |
19:01:47 |
非正式的 |
click |
дойти (for someone: Recently I went to a talk where someone really explained it in a way it finally clicked for me.) |
28.03.2023 |
13:32:28 |
计算俚语 |
vanilla |
голый (в оригинальном виде, без надстроек: Overall it seems a lot better thought out than “vanilla” ASP.NET MVC with easier and more extensibility points. • Are you on vanilla PHP or are you using a framework?) |
27.03.2023 |
21:14:23 |
语境意义 |
take a shine to |
сжалиться над (Eventually his captor took a shine to him and allowed him to sit upstairs in the building, not in the cellar. He was even given proper food to eat. theguardian.com) |
27.03.2023 |
21:11:11 |
非正式的 |
win-win situation |
сплошные выгоды |
27.03.2023 |
15:38:35 |
语境意义 |
take a shine to |
сжалиться (очень контекстно: Eventually his captor took a shine to him and allowed him to sit upstairs in the building, not in the cellar. He was even given proper food to eat. theguardian.com) |
27.03.2023 |
14:00:11 |
语境意义 |
waiver of liability |
отказ от претензий в случае наступления несчастного случая |
25.03.2023 |
21:12:02 |
非正式的 |
graze |
пройтись по верхам (чего-либо) |
25.03.2023 |
21:12:02 |
非正式的 |
graze |
вскользь коснуться (чего-либо) |
25.03.2023 |
20:11:20 |
非正式的 |
beats me |
я без понятия ('How do dogs' brains work?' 'Beats me.' • 'Where's she gone?' 'Beats me.') |